追蹤
Emoo no Aesi(傳統屋)
關於部落格
  • 1578

    累積人氣

  • 0

    今日人氣

    0

    追蹤人氣

同一語言

●●●無差別聲調篇

某次,一位媳婦準備騎車去部落雜貨店買束西,她婆婆問她要去幹嘛,媳婦回答說:「我要去買衛生麵(ㄇㄧㄢˋ)。」婆婆指責媳婦說:「家裡的飯都吃不完,幹嘛還去買麵?!」
【說明】其實,媳婦要買的是... 衛生棉(ㄇㄧㄢˊ)...

●●●ㄤㄢ不分篇

一位患有痛風的奶奶跟他的漢人女婿下山看病。這位奶奶固定去一家診所拿藥。經過診所所在的那條街時,奶奶跟女婿說:「那個,作檳榔,作檳榔。」女婿覺得很奇怪,從來不吃檳榔的奶奶怎麼突然要買檳榔?而且整條街並沒有檳榔攤啊。正在疑感的時候,猛然看到一塊招牌,上面寫著:「周炳男診所」。

當然,也有因為無法掌握中文的意思而發生的笑話。

●●●誰來幫忙篇

有一位縣議員,中文本來就不甚靈光,但他從國民政府之後就連續擔任鄉長跟議員,每次致詞自然都要說中文。某次,他的小兒子滿月,高興之餘,大擺筵席,雖然來賓大多是當地族人,但他還是要用中文致詞,於是講出了他最經典的名言:「今天是我兒子的滿月,謝謝大家的幫忙。」於是大家都知道,小兒子其實真的不是他的。

部落老人歷經日本時代及國民政府時期,語言也錯亂了,除了母語之外,常常是夾雜著日、中文。雖說平日大家都習慣了,似乎也都能理解,不過…..

●●●日本症之一篇

一位老婦人要買菜。老闆問她:「你要買什麼?」
老婦人回答:「買你啦~」
老闆又問:「你要買多少?」
老婦人回答:「買永遠~」
【說明】你啦,日本語,韮菜(nila);永遠,日本語,四元(yung yen)

●●●日本症之二篇

接替高一生「當任」鄕長的表外公,因不諳中文,當初其實並不想接任。不過,當時可謂非常時期,政府非要這位從日本時代就當警察的表外公當傀儡鄕長。表外公百般無奈之餘,終於勉為其難的就任。表外公果然將傀儡鄕長當得很稱職,不過每次開會規定要唸「國父遺囑」,可難倒了必然「當任」主席的表外公。他每天苦背國父遺囑,可是始終背不下來。但會議不可能因此有所改變,一肚子火的表外公只好面對國父遺像嘰嘰咕咕假裝唸著,誰也不知道他說真的說假的。不過,最後一句大家倒是聽得很清楚──他撂出他最熟悉的日語:「PAKAYALO!!

 

●●●尾聲:世界大同篇

話說我小的時候….. 有一位長輩,不曉得他從哪裡學會「蘇武牧羊」這首歌。每次在酒後,或村裡舉行晚會時,他一定會唱這首招牌歌。在記憶中,他從來不能把全部的歌詞唱完,但他很會把忘記的歌詞轉換為鄒語,而且每次唱都不會出現重覆的歌詞。不知經過多久,除了前面的「蘇武」,後面的歌詞他竟然全忘了。但這也難不倒他。這位篤信天主教的老先生最後定版的歌詞成為:「蘇武~Amo ne pepe~
【說明】「蘇武~Amo ne pepe」=「蘇武~我們天上的父」

相簿設定
標籤設定
相簿狀態